Mattheus 26:74

SVToen begon hij [zich] te vervloeken, en te zweren: Ik ken den Mens niet.
Steph τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινησ διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
Trans.

tote ērxato katathematizein kai omnyein oti ouk oida ton anthrōpon kai eutheōs alektōr ephōnēsen


Alex τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων
ASVThen began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
BEThen with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.
Byz τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινησ διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
DarbyThen he began to curse and to swear, I know not the man. And immediately [the] cock crew.
ELB05Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn.
LSGAlors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
Peshܗܝܕܝܢ ܫܪܝ ܠܡܚܪܡܘ ܘܠܡܐܡܐ ܕܠܐ ܝܕܥܢܐ ܠܗ ܠܓܒܪܐ ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܩܪܐ ܬܪܢܓܠܐ ܀ 75 ܘܐܬܕܟܪ ܟܐܦܐ ܡܠܬܐ ܕܝܫܘܥ ܕܐܡܪ ܠܗ ܕܩܕܡ ܕܢܩܪܐ ܬܪܢܓܠܐ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܬܟܦܘܪ ܒܝ ܘܢܦܩ ܠܒܪ ܒܟܐ ܡܪܝܪܐܝܬ ܀
SchDa fing er an zu fluchen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn.
Scriv τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινησ διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
WebThen began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crowed.
Weym Then with curses and oaths he declared, "I do not know the man." Immediately a cock crowed,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs