Alex | τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων
|
ASV | Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
|
BE | Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.
|
Byz | τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινησ διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
|
Darby | Then he began to curse and to swear, I know not the man. And immediately [the] cock crew.
|
ELB05 | Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn.
|
LSG | Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
|
Pesh | ܗܝܕܝܢ ܫܪܝ ܠܡܚܪܡܘ ܘܠܡܐܡܐ ܕܠܐ ܝܕܥܢܐ ܠܗ ܠܓܒܪܐ ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܩܪܐ ܬܪܢܓܠܐ ܀ 75 ܘܐܬܕܟܪ ܟܐܦܐ ܡܠܬܐ ܕܝܫܘܥ ܕܐܡܪ ܠܗ ܕܩܕܡ ܕܢܩܪܐ ܬܪܢܓܠܐ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܬܟܦܘܪ ܒܝ ܘܢܦܩ ܠܒܪ ܒܟܐ ܡܪܝܪܐܝܬ ܀
|
Sch | Da fing er an zu fluchen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn.
|
Scriv | τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινησ διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
|
Web | Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crowed.
|
Weym | Then with curses and oaths he declared, "I do not know the man." Immediately a cock crowed,
|